800-820-5114

关注平台微信
专家申请 网站导航 帮助中心
首页

 > 告知单

New!法国实习生申办《外国人工作许可通知》和《外国人工作许可证》办事指南(最新版)

发布时间:2020年04月18日 11:30

 

 

法国实习生申办《外国人工作许可通知》和《外国人工作许可证》办事指南(最新版)

Guide to Application of French Interns for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit and the Work Permit for Foreigners (NEW VERSION)


u  适用对象

u  Applicable Objects

l 用人单位基本条件

l Basic Requirements for Employers

1、依法设立,有实际经营场所、依法纳税、缴纳社会保险、无严重违法失信记录。

1. Employers shall be established by law with actual business premises, pay taxes and social insurances according to law, without serious illegal and dishonest acts;

2、法律法规规定应由行业主管部门前置审批的,需经过批准。

2. For pre-approval by the industry competent authority by law, it shall be approved.

l 申请人基本条件

l Basic Requirements for Applicants

1、双方高校(含职业、技工院校)的在校生或毕业不满1年的毕业生。

1. The college or university students (including vocational and technical colleges or institutes) who have not graduated or graduated no more than one year ago.

2、应年满18周岁。

2. Shall be at least 18 years old.

3、有确定的实习单位,且在本市行政区域内正常经营及依法开展活动。

3. Having a specific clearly-defined employer within the administration of Shanghai and practice as interns according to the relevant laws and regulations.

4、实习期应不超过6个月,且不能同时拥有雇员身份。实习期限包括(1)实习期限为90日及以下的;(2)实习期限为90日以上、6个月以内。

4. The internship duration shall be no more than six months. No employee status. There are two types: (1) 90 days; (2) between 90 days and 6 months.

5、无犯罪记录。

5. No criminal record.

6、身体健康。

6. Being in good health.

7、持有有效护照或能代替护照的其他国际旅行证件。

7. Having valid passports or any other equivalent international travel certificates.

8、法律、法规规定的其他条件。

8. Other conditions prescribed by laws and regulations.

u  办事依据

u  Law Bases

国家外国专家局、人力资源社会保障部、外交部、公安部《关于全面实施外国人来华工作许可制度的通知》(外专发〔201740号)。

Notice of the State Administration of Foreign Experts Affairs, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry of Public Security on Comprehensively Implementing the System of the Foreigner’s Work Permit in China (No. 40 [2017] of the State Administration of Foreign Experts Affairs)

国家外国专家局《关于印发外国人来华工作许可服务指南(暂行)的通知》(外专发[2017]36号)。

Notice of the State Administration of Foreign Experts Affairs on Issuing the Service Guide to the Foreigner’s Work Permit in China (No. 36 [2017] of the State Administration of Foreign Experts Affairs)

科技部办公厅《关于进一步做好青年国际实习交流计划人员办理外国人来华工作许可工作的通知》(国科办智〔202018号)

Notice of Further Implementing the Work of Application for the Foreigner’s Work Permit in China for the International Youth Interns Exchange Program, issued by the General Office of the Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China (No. 18 [2020]).

u  提供材料标准

u  Requirements for Documents Provided

1、所有纸质材料原件及中文翻译件均须以电子方式上传至外国人来华工作管理服务系统。

1. All paper versions of original documents and the translated versions must be electronically uploaded to the Service System for Foreigners Working in China.

2、非中文证明材料均需提供中文翻译件,并加盖用人单位公章(护照或国际旅行证件除外)。

2. Non-Chinese credentials shall be translated into Chinese and stamped with the official seal of the employer (except for passports and international travel certificates).

u  所需材料

u  Documents Required

★入境前申请《外国人工作许可通知》

Application for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit before Entering China

一、实习期限为90日及以下:

I. Internship duration: 90 days

1、外国人来华工作许可申请表,在线填写打印,申请人签字后,加盖用人单位公章,再上传至系统。

1. The applicant shall fill in the Application Form for Foreigner’s Work Permit - print it out – sign it and stamp it with the employer’s seal - upload it to the system.

2、申请人6个月内正面免冠照片:近期免冠电子照片,白色背景,无边框,面部特征完整,图像清晰,无斑点、瑕疵、印墨缺陷。不建议戴帽子或头巾等饰物,如因宗教原因不得不戴,应确保其不遮挡申请人整个面部。

2. Applicant’s bareheaded and full-face photo taken no more than six months ago: The full-faced bareheaded electronic photo shall be frameless with a white background carrying the facial features clearly shown, and clean without any spots, flaws or ink defects. Hats or other head coverings are only allowed if worn for religious reasons without obscuring any facial features.

3、实习合同:应提供中文合同,不得涂改。

3. Internship contract: The submitted contract shall be in Chinese. No handwritten alteration is allowed.

4、实习确认书(由法国驻华大使馆文化教育合作处出具)。

4. Certificate of internship (issued by Cultural And Education Section of France Embassy in China, or L’Excellence de la Culture Fran?aise en Chine de Ambassade de France en Chine in French, SCAC-IFC). 

5、申请人护照或国际旅行证件:护照或国际旅行证件信息页。护照有效期不得少于6个月。

5. Passport or international travel certificate: Information page of the passport or of the international travel certificate. The valid period of the passport shall be no less than six months.

二、实习期限为90日以上、6个月以内:

II. Internship duration: between 90 days and 6 months

1、外国人来华工作许可申请表,在线填写打印,申请人签字后,加盖用人单位公章,再上传至系统。

1. The applicant shall fill in the Application Form for Foreigner’s Work Permit - print it out – sign it and stamp it with the employer’s seal - upload it to the system.

2、申请人6个月内正面免冠照片:近期免冠电子照片,白色背景,无边框,面部特征完整,图像清晰,无斑点、瑕疵、印墨缺陷。不建议戴帽子或头巾等饰物,如因宗教原因不得不戴,应确保其不遮挡申请人整个面部。

2. Applicant’s bareheaded and full-face photo taken no more than six months ago: The full-faced bareheaded electronic photo shall be frameless with a white background carrying the facial features clearly shown, and clean without any spots, flaws or ink defects. Hats or other head coverings are only allowed if worn for religious reasons without obscuring any facial features.

3、实习合同:应提供中文合同,不得涂改。。

3. Internship contract: The submitted contract shall be in Chinese. No handwritten alteration is allowed.

4、实习确认书(由法国驻华大使馆文化教育合作处出具)。

4. Certificate of internship (issued by Cultural And Education Section of France Embassy in China, or L’Excellence de la Culture Fran?aise en Chine de Ambassade de France en Chine in French, SCAC-IFC)

5、无犯罪记录证明:应当由申请人国籍国或经常居住地警察、安全、法院等部门出具并经我驻外使、领馆认证或外国驻华使、领馆认证。

5. A certificate of no criminal record shall be issued by the police, the security department, or the court of the nationality state or the place of habitual residence of the applicant and certified by a Chinese embassy or consulate in the related country, or that country’s embassy or consulate in China.

6、申请人护照或国际旅行证件:护照或国际旅行证件信息页。护照有效期不得少于6个月。

6. Applicant’s passport or international travel certificate: Information page of the passport or of the international travel certificate. The valid period of the passport shall be no less than six months.

7、体检证明:由中国检验检疫机构出具的境外人员体格检查记录验证证明或健康检查证明书,签发时间均在6个月内。入境前可采用承诺制并提供体检承诺书。

7. Certificate of physical examination: A certificate of verification on physical examination record for foreigners or a certificate of health examination issued within six months by China’s inspection and quarantine authority shall be provided. Applicant’s commitment shall apply and a writing commitment to physical examination shall be provided before entry.

8、其他材料:许可受理机构或决定机构根据需要要求进行补充提供的材料。

8. Other documents: Documents provided as required by the reception authority or the decision-making authority.

★入境后申请《外国人工作许可证》

Application for the Work Permit for Foreigners after Entering China

1、申请人体检证明:由中国检验检疫机构出具的境外人员体格检查记录验证证明或健康检查证明书,签发时间在6个月内。

1. Applicant’s certificate of physical examination: A certificate of verification on physical examination or a certificate of health examination for foreigners issued by China’s inspection and quarantine authority within six months.

2、申请人有效签证或有效居留许可:入境后补充上传护照(或国际旅行证件)签证页、最近的入境签章页或居留许可信息页。

2. Applicant’s valid visa or residence permit: Visa page, latest entry signature page, or the information page of the residence permit of the passport (or of the international travel certificate).

3、其他材料:许可受理机构或决定机构根据需要要求进行补充提供的材料。

3. Other documents: Documents provided as required by the reception authority or the decision-making authority.

u  注意事项

u  Notes:

1、实习合同期限应不超过6个月。

1. The duration of internship contact shall be no more than 6 months.

2、在中国学习的留学生可在我国直接申请实习,无需返回原籍国。

2. Those foreigners studying in China can apply for internship directly, without necessity to go back to his nation.

3、外国人工作许可证期限不能超过护照有效期限、实习合同期限、营业执照或其他法定注册登记证明的有效期限。

3. The validity period of Work Permit for Foreigners shall not exceed that of the passport, that of the internship contract, that of the Business License, or that of any other legally registered certificate.

4、实习期限为90日及以下的,入境前申请《外国人来华工作许可通知》,入境后免办《外国人工作许可证》,全程在线办理。

4. Those whose legal internship duration is no more than 90 days shall apply for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit in China before entering China, and needn’t apply for the Work Permit for Foreigners after entering China. All the procedures can be completed online.

5、实习期限为90日以上、6个月以内的,入境前申请《外国人来华工作许可通知》时全程在线办理,入境后申请《外国人工作许可证》时,需提交所有上传材料原件到受理窗口核验。

5. For those whose legal internship duration is between 90 days and 6 months, before entering China, they shall apply for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit in China completely online; and after entering China, shall submit all original documents at the reception window for verification to apply for the Work Permit for Foreigners. 

6、政策发布

6. Policy Release

外国人来华工作许可的相关政策、办事指南及部分表格和承诺书样张,请参阅上海市外国专家局网站http://shafea.sh.gov.cn,上海研发公共服务平台官网http://www.sgst.cn外国人来华工作许可。

For policies, guides, and some sample forms and commitments for foreigner’s work permit in China, please refer to the website of Shanghai Municipal Administration of Foreign Experts Affairs at http://shafea.sh.gov.cn and the website of Shanghai R&D Public Service Platform at http://www.sgst.cn

7、实习结束后不得办理加注“实习”字样的《外国人工作许可证》延期。

7. No extension for the Work Permit for Foreigners or the work-type residence permit marked with the word “internship” after internship ending.

u  审批期限

u  Examination and Approval Period

一、实习期限为90日及以下:

I. Internship duration: 90 days

预审期限:5个工作日(以提交完整并符合要求的材料为准,预审与受理一并处理)

Preliminarily review period: Five working days (for preliminary review and reception, after the complete and qualified documents are submitted);

审批期限:5个工作日(以网上受理材料为准)

Review and approval period: Five working days (after the documents are accepted online).

二、实习期限为90日以上,6个月以内:

II. Internship duration: between 90 days and 6 months

1、入境前申请《外国人工作许可通知》:

1. If applying for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit before entering China:

预审期限:5个工作日(以提交完整并符合要求的材料为准,预审与受理一并处理)

Preliminarily review period: Five working days (for preliminary review and reception, after the complete and qualified documents are submitted);

审批期限:5个工作日(以网上受理材料为准)

Review and approval period: Five working days (after the documents are accepted online).

2、入境后申请《外国人工作许可证》:

If applying for the Notification Letter of Foreigner’s Work Permit after entering China:

预审期限:5个工作日(以提交完整并符合要求的材料为准)

Preliminarily review period: Five working days (after the complete and qualified documents are submitted);

审批期限:10个工作日(以受理窗口核验书面材料原件并确认无误为准)

Review and approval period: Ten working days (after the original paper documents are confirmed at the reception window);

遇特殊情况需延长期限的,许可受理机构或决定机构将酌情处理。

In case of special circumstances requiring an extension of time limit, the reception authority or the decision-making authority shall handle the matter as appropriate.

u  材料接收方式与时间

u  Reception way and time

l 接收方式

l Reception way  

1、窗口接收

1. Reception at the window

受理部门:上海市研发公共服务平台管理中心(上海市科技人才发展中心、上海市外国人来华工作服务中心)

Reception Department: Shanghai R&D Public Service Platform (Shanghai Scientific and Technological Talents Development Center / Shanghai Service Center for Foreigners Working in China);

受理地址:静安区梅园路77号一楼

Address: 1F 77 Meiyuan Road Jing’an District, Shanghai, P.R.C.

2、网上接收

2. Online reception

进入外国人来华工作管理服务系统https://fwp.safea.gov.cn;也可直接登陆科学技术部政务服务平台https://fuwu.most.gov.cn进入外国人来华工作管理服务系统。

Please directly access to the Service System for Foreigners Working in China https://fwp.safea.gov.cn; or access to it via the government affairs service platform of the Ministry of Science and Technology at https://fuwu.most.gov.cn

l  接收时间

l  Reception time

窗口受理时间 / Window reception time:

周一至周四 / Monday to Thursday

9:00-11:30    13:30-17:00

周五 / Friday

9:00-11:30    13:30-15:00

 

取号时间 / Number taking time:

周一至周四 / Monday to Thursday

8:45-11:15   13:15-16:45

周五 / Friday

8:45-11:15   13:15-14:45

本告知单以中英文双语写就,若中英文有任何冲突的,以中文为准。

This Instruction is made and executed in both Chinese and English. In case of any discrepancy between the two languages, Chinese version shall prevail.

 

 

关于平台 加盟平台 网站导航 帮助中心 联系我们
上海研发公共服务平台 沪ICP备10209921号-2 沪公网安备 31010402001232号